Scopri milioni di eBook, audiolibri e tanto altro ancora con una prova gratuita

Solo $11.99/mese al termine del periodo di prova. Cancella quando vuoi.

Non disponibile
Tradurre il Genere - Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy: Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy
Non disponibile
Tradurre il Genere - Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy: Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy
Non disponibile
Tradurre il Genere - Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy: Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy
E-book66 pagine

Tradurre il Genere - Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy: Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy

Valutazione: 0 su 5 stelle

()

Al momento non disponibile

Al momento non disponibile

Info su questo ebook

Il genere condiziona profondamente ogni aspetto della vita sociale. Ciò si riflette inevitabilmente nel linguaggio e, di conseguenza, nella traduzione.
La lingua si è dimostrata un importante strumento per la rappresentazione e la costruzione dell’identità di genere, poiché è proprio tramite la lingua che si diffondono valori e significati nella società.
Anche la traduzione ha un ruolo fondamentale in questo processo, in quanto mezzo di scambio tra diverse lingue e culture.
Obiettivo di questa tesi è dare maggiore visibilità a determinate categorie di genere che spesso rivestono un ruolo marginale nella traduzione così come nella società.
Nel primo capitolo, verrà approfondito l’uso sessista della lingua che si riversa anche nell’attività traduttiva, per poi parlare della traduzione femminista e del suo recente sviluppo in traduzione femminista queer, che mira a spogliare la lingua dal sessismo e dalla marginalizzazione delle donne e della comunità LGBTQ+.
Il secondo capitolo tratterà dell’identità della traduttrice o del traduttore e di come essa influenzi le scelte traduttive, pur mettendo alla prova i valori tradizionali relativi al genere, ma anche alla traduzione stessa, come l’invisibilità, l’equivalenza e la fedeltà. Si parlerà, quindi, di come l’ideologia assuma un ruolo importante nel processo traduttivo.
Nel terzo capitolo, presenterò e analizzerò la mia traduzione di alcune pagine del romanzo Love Child di Maureen Duffy, dove il tema centrale dell’ambiguità di genere permette di evidenziare le differenze linguistiche tra inglese e italiano e i problemi traduttivi relativi al genere.
Inoltre, si tenterà di produrre una traduzione equa ed inclusiva, libera da sessismo e stereotipi.
LinguaItaliano
Data di uscita28 feb 2024
ISBN9791223012307
Non disponibile
Tradurre il Genere - Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy: Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy

Correlato a Tradurre il Genere - Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy

Scienze sociali per voi

Visualizza altri

Recensioni su Tradurre il Genere - Proposta di Traduzione del Romanzo Love Child di Maureen Duffy

Valutazione: 0 su 5 stelle
0 valutazioni

0 valutazioni0 recensioni

Cosa ne pensi?

Tocca per valutare

La recensione deve contenere almeno 10 parole