Scopri milioni di eBook, audiolibri e tanto altro ancora con una prova gratuita

Solo $11.99/mese al termine del periodo di prova. Cancella quando vuoi.

Eremi, Castelli, Santuari & Sapori d'Abruzzo
Eremi, Castelli, Santuari & Sapori d'Abruzzo
Eremi, Castelli, Santuari & Sapori d'Abruzzo
E-book328 pagine2 ore

Eremi, Castelli, Santuari & Sapori d'Abruzzo

Valutazione: 0 su 5 stelle

()

Leggi anteprima

Info su questo ebook

Eremi, Castelli, Santuari & Sapori d'Abruzzo", è un vademecum per il turista, il viaggiatore, l'appassionato o il semplice curioso, su alcuni dei maggiori eremi, castelli e santuari della regione Abruzzo. Sono indicati centinaia di città, paesi o località, dove ci sono questi siti da

visitare. Inoltre, nella guida sono indicate oltre ottanta aziende del settore enogastronomico, fra produttori, venditori o semplicemente ristoratori che producono, commercializzano o utilizzano prodotti tipici del territorio (a km 0, bio, o piatti caratteristici e originali della singola località). Alla fine dell'opera, ci sono dei percorsi esperenziali, enogastronomici - culturali che possono essere percorsi anche visitando gli eremi, i castelli, i santuari e le aziende indicate in "Eremi, Castelli, Santuari & Sapori d'Abruzzo". L'opera

originale, patrocinata dall'Associazione Abruzzo Tourism, è in italo - inglese, con un lessico e una sintassi né scolastica, né letteraria, ma con uno "slang" comprensibile a tutti coloro che nell'epoca della Globalizzazione vogliono venire a visitare l'Abruzzo, "culla della civiltà

urbana italica", dove fra le alte vette dell'Appennino Centrale, parchi incontaminati e il 70% delle specie animali protette dell'Europa occidentale, permangono ancora isole culturali che conservano ambienti e tradizioni millenarie che affondano le proprie origini nell'Età del Ferro.
LinguaItaliano
Data di uscita9 ago 2019
ISBN9788831632263
Eremi, Castelli, Santuari & Sapori d'Abruzzo

Leggi altro di Cristiano Vignali

Autori correlati

Correlato a Eremi, Castelli, Santuari & Sapori d'Abruzzo

Ebook correlati

Viaggi per interessi speciali per voi

Visualizza altri

Articoli correlati

Categorie correlate

Recensioni su Eremi, Castelli, Santuari & Sapori d'Abruzzo

Valutazione: 0 su 5 stelle
0 valutazioni

0 valutazioni0 recensioni

Cosa ne pensi?

Tocca per valutare

La recensione deve contenere almeno 10 parole

    Anteprima del libro

    Eremi, Castelli, Santuari & Sapori d'Abruzzo - Cristiano Vignali

    Vignali

    AIELLI (AQ)

    Cosa suggeriamo di visitare ad Aielli...

    La Torre delle Stelle: Il borgo di Aielli sorge a nord della conca del Fucino a 1020 mt slm. Qui in alto c'è la torre cilindrica all'esterno ed ottagonale all'interno di circa 10 metri di altezza e  9.20 metri di diametro, costruita a due piani sulla roccia  dal Conte Ruggero di Celano, nel 1356, come testimonia l'incisione posta sull'architrave di una finestra su cui C'è lo stemma del casato nobiliare, la data e il nome del conte Rogerio (Ruggero) che ordinò l'opera: IN.AN.B.MCCCLVI.ROGERIUS.FF.HOC.OPVS. Dal 2002 la Torre di Aielli è sede di un osservatorio astronomico con annessi Museo del Cielo e Biblioteca scientifica specializzata. Nel museo è ubicato un Planetarium in grado di proiettare circa 2500 stelle su una cupola di 6 metri di diametro e  postazioni computerizzate per la visione di animazioni e simulazioni. Nel museo ci sono vari globi, una mostra fotografica permanente, orologi solari e strumenti ottici di varia natura.

    What we suggest to visit in Aielli...

    Tower of the Stars: The village of Aielli rises to the north of the Fucino basin at 1020 meters above sea level. Here above is the cylindrical tower outside and octagonal inside about 10 meters high and 9.20 meters in diameter, built on two floors on the rock by Count Ruggero di Celano, in 1356, as evidenced by the engraving placed on the architrave of a window on which there is the coat of arms of the noble family, the date and name of Count Rogerio (Roger) who ordered the work: IN.AN.B.MCCCLVI.ROGERIUS.FF.HOC.OPVS. Since 2002, the Torre di Aielli is home to an astronomical observatory with attached Museo del Cielo and a specialized scientific library. In the museum there is a Planetarium able to project about 2500 stars on a 6-meter diameter dome and computerized workstations for viewing animations and simulations. In the museum there are various globes, a permanent photographic exhibition, sundials and optical instruments of various kinds.

    Per visitare la Torre delle Stelle / To visit Tower of the Stars: Via Corso Umberto, 67041 Aielli +39 0863 789 139 - http://www.torredellestelleaielli.it/

    Il Prodotto Tipico di Aielli:

    L'Amaretto Marsicano di Aielli: l’amaretto morbido alle mandorle è un prodotto tipico della tradizione dolciaria abruzzese, conosciuto ovunque. Proprio ad Aielli ha origine la produzione artigianale di questo dolce tipico.

    Marsican Amaretto of Aielli: soft almond amaretto is a typical product of the Abruzzo confectionery tradition, known everywhere. It is precisely in Aielli that the commercial handicraft production of this product originated in the early part of the twentieth century.

    La foto degli Amaretti Marsicani di Aielli è stata gentilmente offerta dal  VAPOFORNO NUCCI CLAUDIO:  Via Salere, 39, 67041 Aielli - tel: 0863 78139

    AVEZZANO

    BALSORANO – CIVITA D'ANTINO (AQ)

    Cosa suggeriamo di visitare e l'azienda che offre il prodotto tipico.... What we suggest you visit and the company that offers the typical product ...

    Madonna di Pietraquaria nella Riserva di Monte Salviano: Sita a 1000 metri slm c'è il Santuario della Madonna di Pietraquaria (XII sec), situato nella Riserva Naturale del Monte Salviano. Una leggenda narra che il santuario venne distrutto nel 1268 da Carlo d'Angio e il quadro della Madonna rimase sotto le macerie finché la Vergine Maria rivelò la sua presenza a un pastorello sordo e muto. Il pastorello guarì e venne edificato un nuovo santuario più grande.

    Located at 1000 meters above sea level, there is the Sanctuary of the Madonna di Pietraquaria (12th century), located in the Monte Salviano Nature Reserve. A legend tells that the sanctuary was destroyed in 1268 by Charles of Angio and the painting of the Madonna remained under the rubble until the Virgin Mary revealed her presence to a deaf and dumb shepherd. The shepherd boy healed and a new sanctuary will be built

    www.madonnadipietraquaria.org info@madonnadipietraquaria.org +390863.26969

    Castello Orsini Colonna: Il castello Orsini-Colonna è un castello situato nel comune di Avezzano. Nel 1490 Gentile Virginio Orsini adeguò nelle forme rinascimentali il castello medievale edificato attorno ai resti della torre medievale del XII secolo. Nel corso del Cinquecento Marcantonio Colonna migliorò ed ampliò il castello che nel 1902 fu dichiarato monumento nazionale. Gravemente danneggiata dal terremoto della Marsica del 1915 la struttura è stata restaurata negli anni novanta.

    The Orsini-Colonna Castle is located in Avezzano. In 1490, Gentile Virginio Orsini adapted the medieval castle built around the remains of the 12th century medieval tower into Renaissance forms. During the sixteenth century Marcantonio Colonna improved and expanded the castle that in 1902 was declared a national monument. Severely damaged by the earthquake of the Marsica of 1915, the structure was restored in the nineties.

    Typical Product / Prodotto Tipico: Pasta

    Pasta Artigianale fatta a mano LA FRAIOLA dal 1983: Il Pastificio artigianale La Fraiola di Avezzano è stato fondato nel 1985 dalla famiglia Cimaroli. Dal 2007, l' azienda è dotata di un grande laboratorio di pasta sia fresca che secca lavorata a mano, famosa per l'originalità delle sue ricette, utilizzando prodotti del territorio abruzzese e adottando il monoprocesso per la produzione della pasta.

    The La Fraiola artisan pasta factory in Avezzano was founded in 1985 by the Cimaroli family. Since 2007, the company has a large laboratory of both fresh and dried handmade pasta, famous for the originality of its recipes, using products from the Abruzzo region and adopting the single process for the production of pasta.

    Per Info.: Via XX Settembre 359/B Avezzano - AQ - Italia - Tel.: +39086323380 -info@lafraiola.com -

    La ricetta offerta da La Fraiola: Tagliatelle allo Zafferano

    Le Tagliatelle allo Zafferano,  si sposano sia con i sughi di pesce che di verdure.  Ingredienti delle Tagliatelle allo Zafferano: Semola di Grano Duro, Uova di Gallina Pastorizzate gr.350 / kg, Semola, Zafferano della Vallelonga 0,05%, Acqua, Grammi confezione:  gr. 250/gr. 1000.

    Cosa suggeriamo di vedere vicino ad Avezzano / What we suggest to visit  near Avezzano: Il Castello di Balsorano (Castle of Balsorano); Eremo Madonna della Ritornata di Civita d'Antino

    CASTEL DEL MONTE e ROCCA CALASCIO (AQ)

    Cosa consigliamo di vedere a Rocca Calascio....

    Calascio è un borgo montano medievale fortificato con castello sito nel Parco Nazionale del Gran Sasso – Monti della Laga a 1210 mt slm. Dalla Rocca di Calscio, uno dei castelli più alti d'Europa (1512 mt slm), è possibile ammirare  uno splendido paesaggio col Gran Sasso, l'Altipiano di Campo Imperatore, la Maiella e il Sirente. Il castello di Calascio apparteneva al Duca di Spoleto e alla Baronia di Carapelle durante il periodo longobardo. Rocca Calascio è stato il set di molti films: Lady Hawke (con M. Pfeiffer e R.Hauer), il Nome della Rosa (con Sean Connery) e Padre Pio con Sergio Castellitto.

    What we recommend to see in Rocca Calascio....

    Calscio is a fortified medieval mountain village with a castle, and is site in the Gran Sasso – Monti della Laga Nazional Park at 1210 mt slm, from the rock of Calascio, one of the most high castle of Europe (1512 mt slm), you can admirate a splendid landscape, Gran Sasso, Campo Imperatore, la Maiella and the Sirente. The castle of Calascio belonged to the Duke of Spoleto and the Gbarony of Carapelle during the Longobard period. Rocca Calascio was the set of a lot of films: Lady Hawke (with M. Pfeiffer and R. Hauer) and the Nome of the Rose (with Sean Connery) and Padre Pio with Sergio Castellitto.

    Il prodotto tipico / typical product: il Pecorino Canestrato di Castel del Monte:

    Il Pecorino canestrato di Catel del Monte è il formaggio della Transumanza, prodotto tradizionale d'Abruzzo, è ottenuto dalla caseificazione di latte ovino crudo con l'aggiunta di caglio e sale. Il Canestrato di Castel del Monte a forma cilindrica prende il nome dalle impronte del canestro utilizzato per dargli la forma presente sulla crosta. Questo prodotto è gentilmente offerto dall'Azienda Zootecnica Gran Sasso diGiulio Petronio, sita in Castel del Monte (AQ). L'azienda vende anche carne di agnello IGP del Centro Italia razza appenninica, tipica della Transumanza.

    The Canestrato Pecorino from Castel del Monte is the cheese from Transumanza, a traditional product from Abruzzo, made from the production of raw sheep's milk with the addition of rennet and salt. The cylindrical Canestrato of Castel del Monte takes its name from the imprints of the basket used to give it the shape present on the crust. This product is kindly offered by the Gran Sasso Animal Husbandry Company of Giulio Petronio, located in Castel del Monte (AQ). The company also sells PGI lamb from the Central Italy Apennine breed, typical of Transhumance. Per info.: Azienda Zootecnica Gran Sasso Via San Donato 56, tel.: +393335814030

    CAMPO DI GIOVE (AQ)

    Cosa consigliamo di vedere a Campo di Giove.... / What we recommend to see in Campo di Giove....

    (Sanctuary) Santuario Madonna di Coccia: A Campo di Giove, sotto il valico di Guado di Coccia, ci sono i resti della Chiesa della Madonna di Coccia su una grande roccia. L'eremo assomiglia molto a San Michele Arcangelo di Pescocostanzo e sulla parte superiore delle finestre ha la scritta Refugium Peccatorum/Consolatrix Aflictorum.

    At Campo di Giove, under the pass of Guado di Coccia, there are the remains of the Church of the Madonna di Coccia on a large rock. The hermitage is very similar to San Michele Arcangelo di Pescocostanzo and on the upper part of the windows has the inscription "Refugium Peccatorum / Consolatrix Aflictorum.

    Il prodotto tipico - typical product: Torta di Mele Le due Carmele  - Apple Pie Le due Carmele:

    La Pasticceria Il Mattarello nasce a Campo di Giove (AQ) un piccolo paese alel falde della Maiella, dall'idea di Maria Di Girolamo, attuale titolare. E' specializzata nella realizzazione di prodotti tipici dolciari della tradizione abruzzese. Da qualche anno, la continua ricerca nel campo della pasticceria ha portato al consolidamento dell'utilizzo di materiale prime scelte provenienti dal territorio. Oltre ai dolci classici infatti, troviamo una selezione di prodotti realizzati con farine coltivate nel Parco Nazionale della Maiella, selezione attraverso il circuito Coltiviamo la diversità; per questi prodotti viene utilizzata farina di solina, costituita appunto dal grano solina che è un grano di montagna.

    The Pastry Shop Il Mattarello was born in Campo di Giove (AQ), a small town in the Maiella mountain range, from the idea of Maria Di Girolamo, the current owner. It is specialized in making typical confectionery products of the Abruzzo tradition. For some years now, continuous research in the field of confectionery has led to the consolidation of the use of first choice material coming from the territory. In addition to the classic desserts, in fact, we find a selection of products made with flour grown in the Maiella National Park, selection through the Cultivate diversity circuit; for these products solina flour is used, which consists of the solina grain which is a mountain grain.

    Il Mattarello: Via S. Matteo, 31, 67030 Campo di Giove AQ - Ph.: +39348 988 4233

    CAMPOTOSTO (AQ)

    Il prodotto tipico di Campotosto - typical product of Campotosto:

    Pecorino Cacio Fiore de la Mascionara: Il Pecorino Cacio Fiore dell'azienda agricola La Mascionara è pluripremiato, viene realizzato con caglio vegetale approvato dalle associaizoni: Halal, Kosher, Vegetarian Society. Il più blasonato di casa Mascionara, nasce lungo il tratturo della Transumanza, dove il cardo era facilmente reperibile. Avvolto nelle felci per rendere la crosta più umida, consentendo una graduale stagionatura nel tempo.

    The Pecorino Cacio Fiore from the La Mascionara farm is award-winning, made with vegetable rennet approved by the associations: Halal, Kosher, Vegetarian Society. The most famous of the Mascionara family, was born along the tratturo of Transhumance where the thistle was easily available. Wrapped in ferns to make the crust more moist, allowing a gradual maturation over time.

    La Mortadella di Campotosto, i Coglioni di Mulo : La Mortadella di Campotosto è  il prodotto tipico  di  Campotosto. Narra gli usi e i costumi del popolo che l’ha creata. Si presenta con una carne soda di colore rosso scuro e un saporito lardello bianco al centro che rappresenta il cuore della civiltà montana, prodotta secondo lo stile di vita del luogo e influenzata dai suoi elementi climatici: la carne viene impastata come se fosse creta, affumicata al camino, stagionata dall'aria tipica di una località montana a 1400 mt d'altezza. Tradizionalmente, si usa servirla la mattina di Pasqua affettata e offerta in famiglia.

    Mortadella di Campotosto is the typical product of Campotosto. Tell us about the customs and habits of the people who created it. It comes with a dark red firm flesh and a tasty white lard in the center that represents the heart of the mountain civilization, produced according to the lifestyle of the place and influenced by its climatic elements: the meat is kneaded as if it were clay , smoked by the fireplace, seasoned from the air typical of a mountain resort at 1400 meters high. Traditionally, it is used to serve it on a sliced Easter morning and a family offer.

    La Mascionara farm produces cheeses and typical cured mteats from the territory ( La Mascionara produce formaggi e salumi tipici del territorio):  346.3656159 ordini@lamascionara.it www.lamascionara.it - S.R. 577 km 3,000 - Mascioni di Campotosto 67013 Campotosto AQ

    CAPESTRANO (AQ)

    Capestrano (465 m. slm) centro di storia, arte e cultura vicino il Parco Nazionale del Gran Sasso-Monti della Laga, è un antico centro medievale - rinascimentale fortificato con il maestoso Castello dei Piccolomini d'Aragona (o Mediceo, perché la città fu possedimento dei De' Medici), attuale sede del Comune. Il borgo, dove nel 1386 nacque. E' il paese natale di San Giovanni Giantedeschi e qui fu ritrovata la statua funebre del nobile italico, il cossiddetto Guerriero di Capestrano che è visitabile presso il Museo Archeologico Nazionale di Chieti. Nei paraggi è possibile visitare un'area archeologica, il lago di Capo d'Acqua, le Sorgenti del fiume Tirino, la Chiesa di San Pietro ad Oratorium (XII sec.). Al confine con Bussi c'è l'antica torre basso medievale Forca di Penne (XV sec.), vedetta sulla Valle del Pescara.

    Capestrano (465 m asl) center of history, art and culture near the Gran Sasso-Monti della Laga National Park, is an ancient medieval - renaissance center fortified with the majestic Piccolomini d'Aragona Castle (or Medici, because the city it was a possession of the De 'Medici), the current seat of the Municipality. The village, where in 1386 was born. It is the birthplace of San Giovanni Giantedeschi and here was found the funeral statue of the Italian nobleman, the cossiddetto Guerriero di Capestrano which can be visited at the National Archaeological Museum of Chieti. Nearby you can visit an archaeological area, the lake of Capo d'Acqua, the Sources of the river Tirino, the Church of San Pietro ad Oratorium (XII century). On the border with Bussi is the ancient medieval low tower Forca di Penne (XV century), lookout over the Valle del Pescara.

    Il Castello di Capestrano

    Il prodotto tipico/ Typical Product of Capestrano

    Situato nella località di Santa

    Ti è piaciuta l'anteprima?
    Pagina 1 di 1