Scopri milioni di eBook, audiolibri e tanto altro ancora con una prova gratuita

Solo $11.99/mese al termine del periodo di prova. Cancella quando vuoi.

Balladas/Ballate/Ballades/Ballads: Ballate per seppellire un fucile
Balladas/Ballate/Ballades/Ballads: Ballate per seppellire un fucile
Balladas/Ballate/Ballades/Ballads: Ballate per seppellire un fucile
E-book155 pagine1 ora

Balladas/Ballate/Ballades/Ballads: Ballate per seppellire un fucile

Valutazione: 0 su 5 stelle

()

Leggi anteprima

Info su questo ebook

Nate in diverse lingue in un arco di tempo di quasi un decennio, trasposte (non tradotte!) nelle altre tre lingue, le Ballate per seppellire un fucile sono poemi da recitare e da cantare, storie di guerra, di soprusi e liberazioni, di fame di pane e di pace, d’identità malintese, sradicamenti e privilegi, e di eroi senza fucile. Da Se sapessi, vincitrice del premio Gramsci 2006 per la poesia sarda, alla Ballata per seppellire un fucile, preghiera laica su fondale mediterraneo, passando per la cruda e struggente Le sue mani che guarivano, la subdola Servi, la tecnologica Inchinatevi, l’ipocrita Florelatívide, la patriotica Identità e l’aristocratica Destini di culla. Il libro avrà quattro introduzioni in quattro lingue diverse, tra gli autori Alessandro De Roma e Giacomo Mameli (per l’italiano e il sardo).
LinguaItaliano
Data di uscita9 ott 2015
ISBN9788895226392
Balladas/Ballate/Ballades/Ballads: Ballate per seppellire un fucile

Correlato a Balladas/Ballate/Ballades/Ballads

Ebook correlati

Poesia per voi

Visualizza altri

Articoli correlati

Categorie correlate

Recensioni su Balladas/Ballate/Ballades/Ballads

Valutazione: 0 su 5 stelle
0 valutazioni

0 valutazioni0 recensioni

Cosa ne pensi?

Tocca per valutare

La recensione deve contenere almeno 10 parole

    Anteprima del libro

    Balladas/Ballate/Ballades/Ballads - Alberto Mario DeLogu

    Rifle

    Presentada

    Giacomo Mameli

    Balla! Ite cosa bella a liggi in sardu is séminis, is fundamentus de sa vida de tottu su mundu. A liggi in poesia su disilgiu de sa paxi e de s'arrespettu aintr'e totus is ominis, árabus, ebreus, cristianus, filgius de Confuciu e de Budda, a peréula, de s'Africa a s'Australia. A attittai imparis, cun su coru piticcu piticcu, mortus kene nomini, pippias e pippius ingurtíus de su mari a cara de is terras nostras. Ita disispéru. Su celu kene isteddu.

    In custas errigas ki síghint e sònant Albertu Mario 'e Logu cundannat tirannus e baronis de oi. Mi parit cassendu Mosè e Maomettu, Abramu e Zoroastru, Gesu Cristu e Bahà'u'llah e totus cussus ki – in custa boccia manna ki est sa Terra - ant sempri cumbattíu arresoas e fosilis, bombas e meris, presonis e infurcadoris ki funt peus ke balla de austríacu,/peus ke boghes de istrias.

    Unu libru o unu poema? Seus in cumpangia de Fidericu García Lorca candu una leppa, manna comenti unu raiu de soli orrubiu, ponit fogu a su coru de sa terra. Candu kistionat de su barsòlu (Destinos de cuna) o de seraccus (Teracos) non seus ascurtendu sa boxi de su valori universali de sa vida? No seus cun d'unu sardu chi connoscit mesu mundu e ddu ligit cun is ogus de kini càstiat custu tempus trulu cun d'una risonansa magnetica apparicciada a sa societadi de custus annus de treulu mannu? De atras guerras ki bi nd'at semper unu muntone? De atrus bardaneris ki bolint tecnologia e cuettus, aeroplanus e missilis po cumandai in pitz'e is poberus de su mundu? Poitta sa terra ki a fattu nasci Gesu Cristu est tottu e sempri unu campusantu?

    Ita omini de cabali custu nannàu, custu giaju mannu chi merigat a Predalonga e Baddigios. E ita nebodi de cabali cust'atru ki mancari siat in limba anzena,/ limba anzena ke sa de su boginu de custu mundu nieddu no bolit contai cosas malas. Ddu fait cun s'allega de Amsicora e de Giuanni Lilliu, de Peppinu Mereu e Remundu Piras. Ma bolit aboginai a su mundu. E tandu ponit su sardu a strumpa, a facc'e pari cun s'italianu, su francesu e s'ingresu. Franciscu est coment'a Francesco, a François e a Francis. Totus ugualis in su mundu. A ognunu s'allega sua. Cussa imparada de mammai e in su stradoni de bidda.

    Cummentendu is poesias de García Lorca unu criticu ki ndi cumprendiat, Carlo Bo ddi narant, iat scrittu ca non totus, comenti su poeta de Fuentevaqueros, sciant ponni a livellu («in equilibrio») su lillu e su ludu. Albertu Mario 'e Logu at fatu unu meráculu, «at bortuladu su mundu» ma ddu sàrbat cun su pani de su perdonu. Torraus a su pani, a unu de is fundamentus de sa vida, comenti su soli e s'abba de mari, su fogu e s'aria, su bentu e s'abba de celu, sa libertardi e su sambini in su coru.

    Balladas po tudare unu fusile, tandu. Est sa poesia chi fait morri sa guerra de malasorti. E fait nasci sa vida. In d'unu mundu nou, cun cussu bentu raidu de abba/ abba frisca,/ abba meda,/ abba durke ke suóre/ ke suóre de pitzinnos,/ de pitzinnos joghende. E custu ballu ddu baddaus in tundu, coment'est tundu su mundu cun is ominis filgius de unu matessi babbu e de una matessi mama. Unu mundu cun su boscu de kercu ki babbai 'e Logu at prantau in pitz'e Baddigios cun pippius andarinus comenti e nosu. Tristura. E un isperu: luego mi nde bessei a sa lughe. Torraus a is fundamentus de su mundu: sa luxi. Dda circaus, ma biveus asutta de unu celu nieddu. Cu su celu kene isteddu. Circhendu sa luxi.

    Prefazione

    Alessandro De Roma

    Io e Alberto Mario DeLogu ci scriviamo da qualche anno, cioè da quando io mi sono innamorato del suo libro Sardignolo (Angelica, 2010). Tra di noi, 5.000 chilometri: io sono appena tornato a vivere in Sardegna (nella sua Sassari), lui sta ancora in Canada; ma la Sardegna è stata da subito il tema attorno al quale ha ruotato tutta la nostra corrispondenza. A corrispondere, tra noi, sono anche lo sguardo su quest’isola, le tenerezze e, purtroppo ancora troppo spesso, la rabbia e le amarezze.

    Sassari-Montreal è dunque un salto meno incongruo di quanto si possa pensare, giacché è possibile continuare a vivere in queste due città nello stesso tempo. Forse semplicemente non ci sono luoghi dai quali si possa partire e la Sardegna è, nel mondo, uno tra i mille (tra gli infiniti) luoghi impossibili da abbandonare. Vai via una volta, torni altre mille, e ogni volta con un passo più pesante. Alberto Mario DeLogu in Sardegna ci è nato e poi ci ha studiato; è stato sassarese, è stato sardo, sia per le origini familiari variegate (padre di Ittiri, madre sassarese d’origine bosana), sia per naturale curiosità. È insomma un sardo che conosce la Sardegna e, per quanto possa apparire strano, non ce ne sono poi così tanti. È stato poi sardo altrove: a Bologna, in California, in Canada (dove ancora vive) e dove svolge, assieme al suo mestiere principale (broker internazionale), una intensissima attività culturale.

    Il suo sguardo sulla Sardegna è lo sguardo di un uomo vivace, che non può guardare una sola cosa per volta. È una benedizione, perché a fissare lo sguardo sempre e soltanto in un punto preciso, in poco tempo si finisce per non vedere più niente: è un problema che si presenta spesso nella sua terra d’origine, e un po’ dappertutto del resto. I suoi occhi sono vagabondi come lo è lui, e capaci di ispezionare i dettagli con una freschezza che solo il forestiero può avere (e un’irriverenza, poi, che è plausibile e accettabile solo in chi è sardo per davvero). Lui può dire tutto su quest’isola (e chi ha letto Sardignolo, lo sa), può essere caustico e implacabile, e ha un dono che purtroppo solo raramente si ritrova in chi scrive di Sardegna: la vita e la vivacità prima ancora della sardità, o di quella becera sarditudine che troppo spesso sostituisce l’intelligenza e fa dire sulle proprie origini e le proprie nostalgie qualunque fandonia, purché sia o appaia rassicurante e gratificante. Il suo è uno guardo esterno e al tempo stesso davvero interno, perché Alberto Mario DeLogu possiede la lingua della sua terra (gliela invidio molto, io che con la mia lingua d’origine sono scarsissimo) e la usa, come la può usare uno scrittore e – in questa raccolta – un poeta.

    Questa raccolta di ballate è l’esito

    Ti è piaciuta l'anteprima?
    Pagina 1 di 1