Poesie
()
Info su questo ebook
Rainer Maria Rilke
Rainer Maria Rilke was born in Prague in 1875 and traveled throughout Europe for much of his adult life, returning frequently to Paris. There he came under the influence of the sculptor Auguste Rodin and produced much of his finest verse, most notably the two volumes of New Poems as well as the great modernist novel The Notebooks of Malte Laurids Brigge. Among his other books of poems are The Book of Images and The Book of Hours. He lived the last years of his life in Switzerland, where he completed his two poetic masterworks, the Duino Elegies and Sonnets to Orpheus. He died of leukemia in December 1926.
Correlato a Poesie
Ebook correlati
L'innocente Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniRecensioni e articoli 1976-1999 Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniIl richiamo della foresta, Zanna bianca e altre storie di cani Valutazione: 1 su 5 stelle1/5La congiura del silenzio - Lettere di Michele Rinaldi e dei suoi corrispondenti (1960-1985) Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniI grandi romanzi Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniGiuseppe Ungaretti traduttore e scrittore Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniAntologia di Giorgio Caproni: a cura di Francesco De Nicola e Maria Teresa Caprile Valutazione: 5 su 5 stelle5/5Umano troppo umano, Così parlò Zarathustra, Al di là del bene e del male, Crepuscolo degli idoli, L’Anticristo e Ecce Homo Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPoesie dal campo di concentramento Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniElogio della Follia Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLa Palude del Diavolo Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPensieri Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniAmleto Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniIl libro dell'inquietudine Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniIl sogno della camera rossa Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniI Miserabili Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniIl piacere di vivere Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniTutti i romanzi, i racconti e le commedie Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniCabaret nel ghetto di Varsavia Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniCompagna luna Valutazione: 2 su 5 stelle2/5Senilità Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniIl mestiere di leggere Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLa Beatrice di Dante: Primo Ragionamento Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniAntonin Artaud: il corpo esploso Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniIl sangue d'Europa: Scritti 1939-1943 Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPovera gente Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniOpere di Paul Verlaine - Traduzione di Nicola Cieri Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLe tre funzioni del testo Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPoesie Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniL'idiota: “Un uomo positivamente buono” Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioni
Poesia per voi
Poesie Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLe grandi opere Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPoesie. Libro de poemas - Suites Valutazione: 4 su 5 stelle4/5Sonetti lussuriosi (i Modi) e Dubbi amorosi Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniTutte le poesie e i capolavori in prosa Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniDivina Commedia Valutazione: 1 su 5 stelle1/5Canti: Poems / A Bilingual Edition Valutazione: 4 su 5 stelle4/5Poesie Valutazione: 4 su 5 stelle4/5Tutte le poesie: Versione metrica Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniOdissea Valutazione: 5 su 5 stelle5/5Odissea Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLe più belle poesie di Gabriele D'Annunzio Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniAforismi del Mondo Classico Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniTutte le poesie Valutazione: 4 su 5 stelle4/5Le più belle poesie d'amore di Torquato Tasso Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniTutte le poesie Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPoesie del disamore: e altre poesie disperse Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPrincipi e Chansonniers: La poesia dell'antica Provenza Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniIliade Valutazione: 4 su 5 stelle4/5I Canti Valutazione: 4 su 5 stelle4/5Versi d'amore Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniVerrà la morte e avrà i tuoi occhi Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLa Scoperta de l'America - L'Antico Caffè Greco di Roma Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniCentootto haiku Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPoesie Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniCanti di Castelvecchio Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniParole: Le poesie, 1929-1938 Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniI Fiori del Male e tutte le poesie Valutazione: 4 su 5 stelle4/5Majakovskij. Poesie d’amore e di rivoluzione Valutazione: 5 su 5 stelle5/5
Categorie correlate
Recensioni su Poesie
0 valutazioni0 recensioni
Anteprima del libro
Poesie - Rainer Maria Rilke
Rainer Maria Rilke
Poesie
Rainer Maria Rilke
Poesie
© Edizioni Ensemble srls - Roma, 2017
© Ensemble, 2017
Tutti i diritti riservati
Edizione digitale dicembre 2017
ISBN 978-88-6881-210-2
editing e correzione bozze Gaia Campanelli, Beatrice Poggetti, Ilaria Purchiaroni, Alice Sanapo, Giulia Sgreccia
progetto grafico Livresse in copertina: immagine d’archivio
Ensemble
direttore editoriale Matteo Chiavarone
direttore commerciale Davide Morbidelli
ufficio stampa e comunicazione Cristina Loizzo
redazione Samanta Latessa
direzione@edizioniensemble.it
www.edizioniensemble.it
www.officinaensemble.it (iniziative, premi, laboratori)
ISBN: 978-88-6881-210-2
Questo libro è stato realizzato con StreetLib Write
http://write.streetlib.com
Indice
Poesie
Il Rilke di Pintor di Carlo Ferrucci
Cenni sugli autori
Nota del traduttore
Verkündigung
Herbsttag
Früher Apollo
Alkesti
Orpheus Eurydike Hermes
Aus den Sonetten an Orpheus dai Sonetti a Orfeo
Nonnen-Klage
Eros
Urnekloster
«Bibliothèque Nationale»
Poesie
Rainer Maria Rilke
traduzione di Giaime Pintor
prefazione di Carlo Ferrucci
ENSEMBLE
Il Rilke di Pintor di Carlo Ferrucci
Nella Nota che accompagnava la prima edizione einaudiana (1942) di queste sue traduzioni di uno dei maggiori poeti del Novecento, Giaime Pintor – raffinato germanista e letterato caduto alla fine del ’43, appena ventiquattrenne, in una delle prime azioni partigiane – scriveva di aver voluto dare ai lettori non «un compendio dell’opera di Rilke», ma una raccolta «di quello che per me, in un particolare momento o in una particolare circostanza, è stata scoperta e occasione di poesia». E aggiungeva: «La traduzione è libera: notizia forse inutile per chi sa che ogni traduzione è libera per natura».
La prima delle due precisazioni giustifica, oltre alla relativa esilità della raccolta, l’assenza in queste pagine delle Elegie duinesi, uno dei vertici della poesia del Rilke maturo. In compenso, la scelta di Pintor include un buon numero di testi della seconda opera fondamentale del poeta praghese, i Sonetti a Orfeo, scaturiti – scriverà Rilke in una lettera – «d’improvviso e senza mia volontà» negli stessi giorni (febbraio 1922) della composizione delle ultime Elegie, e frutto dello stesso «rapporto» con quella dimensione dell’«aperto» o «più vasto cerchio» che «dividiamo coi morti e coi nascituri». Punto di riferimento per nulla secondario, sia detto qui per inciso, l’orizzonte poetico-esistenziale così tratteggiato dal poeta praghese, del pensiero di Martin Heidegger, una delle espressioni più avanzate della filosofia del Novecento.
Scelta anch’essa libera, dunque, quella di Pintor, e tale da offrirci una serie di testi rappresentativi, oltre che dei Sonetti fratelli di latte delle Elegie, di altre tre raccolte rilkiane: Libro delle immagini, Nuove poesie e Ultime poesie. Ne risulta una grande ricchezza di temi e di toni, dal trepido annuncio dell’Angelo a Maria, nella prima raccolta – «Vedi: io sono l’origine, / ma tu, tu sei la pianta» –, all’incalzante susseguirsi, nei testi tratti dalle Nuove poesie, di figure ed episodi della mitologia classica; dal concentrato, nei Sonetti a Orfeo, di lirismo descrittivo e meditazione sulla centralità vitale del canto poetico – «Cantare è per te esistere. Un impegno / facile al dio: ma noi, noi quando siamo?» –, all’alternarsi di lamento, introspezione e grido – «Eros! Eros! Maschere, accecate / Eros…» – nei versi dell’ultima raccolta. E arrivo così a commentare brevemente anche la seconda precisazione fatta da Pintor nella Nota di cui sopra, essere cioè la sua traduzione «libera» per il semplice fatto che «ogni traduzione è libera per natura».
In quest’affermazione è infatti contenuto implicitamente, prima della parola «traduzione», l’aggettivo buona
, ossia bella
, appagante
, riuscita
, e quindi – ecco il punto – capace di amalgamare, all’insegna di una padronanza del linguaggio poetico in competizione creativa con quella dei testi originali, la varietà di motivi e di timbri da questi esibita. La traduzione di Pintor, in altri termini, e le sue parole mostrano quanto egli ne fosse orgogliosamente consapevole, è nella sua integrità una, direi esemplare, «bella infedele», per sintetizzare qui con l’efficace formula di Benedetto Croce la dibattuta questione – affrontata già da Dante – della traducibilità o meno della poesia. Infedele, in quanto non succuba della lettera dell’originale; bella, in quanto Pintor, evidentemente, e quando escono in volume le sue traduzioni rilkiane egli lo ha già dimostrato pubblicando versi propri, è a sua volta un poeta. In un altro scritto Pintor ribadirà con forza la sua posizione affermando che ogni traduzione letteraria comporta la «presa di possesso» dell’originale da