Scopri milioni di eBook, audiolibri e tanto altro ancora con una prova gratuita

Solo $11.99/mese al termine del periodo di prova. Cancella quando vuoi.

Poesie del manicomio
Poesie del manicomio
Poesie del manicomio
E-book39 pagine25 minuti

Poesie del manicomio

Valutazione: 0 su 5 stelle

()

Leggi anteprima

Info su questo ebook

Superare il confine stesso della parola, trasformandola in musica, in puro suono.

Alcuni dei più originali e geniali componimenti di Stephane Mallarmé, ricollocati in una vicenda originale, con la pazzia sullo sfondo.

Traduzione di Santpour.
LinguaItaliano
Data di uscita18 nov 2016
ISBN9788822866349
Poesie del manicomio

Correlato a Poesie del manicomio

Ebook correlati

Poesia per voi

Visualizza altri

Articoli correlati

Categorie correlate

Recensioni su Poesie del manicomio

Valutazione: 0 su 5 stelle
0 valutazioni

0 valutazioni0 recensioni

Cosa ne pensi?

Tocca per valutare

La recensione deve contenere almeno 10 parole

    Anteprima del libro

    Poesie del manicomio - Stéphane Mallarmé

    finale

    Premessa

    "Cos’è una parola, dopo tutto? Un nome, un insieme di lettere con una utilità pratica nell’indicare un oggetto. Reale o immaginario, certo, eppure un oggetto, in maniera da comunicare con i nostri simili.

    Una tavola imbandita, con pane, acqua e vino. Poi piatti e posate, una tovaglia. Nomi e suoni.

    Cos’è una parola, dopo tutto? Una parola non è soltanto se stessa.

    Una parola è oltre il suo significato, perché una parola è anche un suono, e un’assonanza è un ricordo. Una parola è un’idea che può non avere quasi alcun legame con la parola stessa. Una parola è molto più di se stessa.

    Una parola è ritmo, è musica. È un richiamo, un suggerimento.

    E allora due parole sono un accordo, che assume sfumature diverse in base a come è costruito. E dieci parole sono una canzone e via dicendo, fino a costruire una sinfonia. Un suono mentale, che ha un significato letterale e infiniti altri, soggettivi, suggeriti, accennati. Inafferrabili.

    La parola è inafferrabile. È pura eleganza".

    Messaggio comunicato il 24 agosto 2016 dal sedicente poeta Stéphane Mallarmé evocato nel corso di una seduta spiritica. Pare.

    Nota alla traduzione

    Tradurre è difficile. Tradurre la poesia è molto difficile. Tradurre Mallarmé è impossibile.

    Troppi i giochi di parole, le assonanze costruite su significati ambigui che costruiscono un insieme con una sonorità ben precisa, irripetibile se non in lingua originale.

    Con umiltà, si può solo cercare di fare del proprio meglio.

    santpour@gmail.com

    Nota al libro

    Superare il confine stesso della parola, trasformandola in musica, in puro suono.

    Alcuni dei più originali e geniali componimenti di Stephane Mallarmé, ricollocati in una vicenda originale, con la pazzia sullo sfondo.

    Traduzione di Santpour.

    Poesie del manicomio

    Il paziente è deceduto l’altro ieri. Uno dei casi più interessanti che mi sia capitato di seguire in tanti anni di carriera. Psicosi organica, forse schizofrenia, per quanto detesti utilizzare questo termine.

    Dopo un iniziale momento in cui mi pareva che il caso non presentasse alcun motivo di vero interesse, mi sono dovuto ricredere. Il paziente era lucido.

    Ti è piaciuta l'anteprima?
    Pagina 1 di 1