Scopri milioni di eBook, audiolibri e tanto altro ancora con una prova gratuita

Solo $11.99/mese al termine del periodo di prova. Cancella quando vuoi.

A Chisciotte
A Chisciotte
A Chisciotte
E-book153 pagine1 ora

A Chisciotte

Valutazione: 0 su 5 stelle

()

Leggi anteprima

Info su questo ebook

Questo libro raccoglie poesie scritte fra il 1987 e il 2012 , e prende il titolo dal poemetto "To Quijote – A Chisciotte".
Include inoltre due raccolte: la breve “Lontani ricordi di Maremma”, e “Il Volto del Quetzal e l’Avvoltoio”, un ciclo di undici poesie sulle vicende storiche e mitologiche mesoamericane (principalmente Azteche e Maya).
Quest’ultima raccolta è in parte basata sull’opera di Fra. Bernardino de Sahagún, missionario francescano del 1500 che studiò la cultura Náhua e la lingua náhuatl, aiutando grandemente a far arrivare fino a noi la bellissima letteratura Azteca.
In queste poesie il Mondo Reale e il suo Tempo si intrecciano ad una miriade di mondi paralleli e ad altri, diversi, tempi. Un poeta può semplicemente scomparire dentro questo Universo Multiplo, lasciando al lettore il compito di tracciare un percorso che lo riconduca al presente del mondo oggettivo. Del resto un poeta, come ogni altro essere umano, si può calare in un ruolo e rimanervi, oppure può sfuggire tutti i tentativi di intrappolarlo in un unico personaggio. L'importante è non tradire la propria arte e, al contempo, non dimenticare mai che per essere pienamente ‘umani’ occorre imparare a vivere i Mondi che -di volta in volta- si abitano..

LinguaItaliano
Data di uscita23 apr 2016
ISBN9781310483592
A Chisciotte
Autore

Fabrizio Frosini

Born in Tuscany, Italy. Currently living close to Florence and Vinci, Leonardo's hometown. Doctor in Medicine, specialized in Neurosurgery, with an ancient passion for Poetry, he is the Author of over 2,000 poems published in 20 personal books. Frosini writes in Italian, his native language, and English. He is the founder of the International Association "Poets Unite Worldwide," with which he has published more than 50 Anthologies. Among his own books: «The Chinese Gardens - English Poems», «Prelude to the Night», «Anita Quiclotzl & Her Souls - Anita Quiclotzl e le Sue Anime» (Bilingual Ed.) - [for the others, see below].~*~In Frosini's Poetry:1. The Truth is Affirmed ; 2. Beauty is Conveyed ; 3. The Personal becomes the Universal.One of the key terms in contemporary poetry is 'POETRY OF WITNESS'. "Florence, A Walk With A View" is an excellent example of this type of poem. It exchanges the anger we experienced in the preceding poem with melancholy, but this is a haunted and desperate melancholy, not at all like the word's root meaning of sweet sorrow. Yet, in Fabrizio Frosini's poem, the city charms the visitor with its natural beauty - "the silky lights of the / Sunset" - and artistic ambiance - "the intimate warmth of nostalgia that makes / Your heart melt at the sight around".In the finest poetry, beauty is conveyed in all of it sensuous and spiritual glory. The title "Water Music" refers to one of Handel's most popular works, a masterpiece of baroque melody, rhythm and harmony. The poem, however, is not about this music.. here is a shining element of the beauty this poem conveys - "I was in my room, staring at the clear sky through the window. The moon, so pale and magical, drawing my imagination to her. In my ears Handel's music was playing softly." - There is the beauty of VITA NOVA, in this Frosini's poem: Dante's idealization of Beatrice with its artistic and moral benefits experienced by a contemporary couple. And finally the beauty of sublimation, when an otherwise sensuous experience must be transferred to the plane of the Imagination. Other Frosini's poem, like "Nocturnal Snowing", are Poems of Memory, that reveal the persistence of an experience of mutual attraction in the poet's life over many decades. There, a young woman, who is forever young and lovely in the poet's mind, becomes a touchstone of emotional value. But not all good experiences are given a future by the hand of fate. And so Frosini's poetry also explores the emotional consequences of the loss of such a promising moment... The prevailing reaction in reader after reader is that Frosini's verses relate to their emotional lives. In other words, Fabrizio Frosini's personal experience reflects their personal experience, and thus the Personal becomes the Universal...~*~Books published as sole Author:(*BE*: Bilingual Editions, English–Italian ; All books have PAPERBACK and EBOOK Editions)– «The Chinese Gardens – English Poems» – English Ed. – (published also in Italian Ed.:– «I Giardini Cinesi» – Edizione Italiana);– «KARUMI – Haiku & Tanka» – Italian Ed.;– «Allo Specchio di Me Stesso» ('In the Mirror of Myself') – Italian Ed.;– «Il Vento e il Fiume» ('The Wind and the River') – Italian Ed.;– «A Chisciotte» ('To Quixote') – Italian Ed.;– «Il Puro, l'Impuro – Kosher/Treyf» ('The pure, the Impure – Kosher / Treyf') – Italian Ed.;– «Frammenti di Memoria – Carmina et Fragmenta» ('Fragments of Memories') – Italian Ed.;– «La Città dei Vivi e dei Morti» ('The City of the Living and the Dead') – Italian Ed.;– «Nella luce confusa del crepuscolo» ('In the fuzzy light of the Twilight') – Italian Ed.;– «Limes —O La Chiave Dei Sogni» ('The Key to Dreams') – Italian Ed.;– «Echi e Rompicapi» ('Puzzles & Echoes') – Italian Ed.;– «Ballate e Altre Cadenze» ('Ballads and Other Cadences') – Italian Ed.;– «Selected Poems – Επιλεγμένα Ποιήματα – Poesie Scelte» – Greek–English–Italian (Αγγλικά, Ελληνικά, Ιταλικά – Greek translation by Dimitrios Galanis);– «Prelude to the Night – English Poems» – English Ed. (published also in Italian Ed.:– «Preludio alla Notte» – Edizione Italiana);– «A Season for Everyone – Tanka Poetry» – English Ed.;– «Evanescence of the Floating World – Haiku» – English Ed.;– «From the Book of Limbo – Dal Libro del Limbo» – *BE*;– «Anita Quiclotzl & Her Souls – Anita Quiclotzl e le Sue Anime» – *BE*.~*~Forthcoming publications:– «Mirror Games — A Tale» – English Edition (also in Italian Ed.:– «Giochi di Specchi — Un Racconto»);– «Il Sentiero della Luna» ('The Moon's Path') – Italian Edition.~*~For the Anthologies published by Fabrizio Frosini with "Poets Unite Worldwide", see Frosini's profile as a PUBLISHER, or POETS UNITE WORLDWIDE's profile.~*~Some of Frosini's poems are also published in the Anthology "Riflessi 62" (Italian Edition), edited by Pagine Srl.~*~Facebook:https://www.facebook.com/poetsuniteworldwide/Website address:https://poetsuniteworldwide.org/Blog:https://poetsuniteworldwide.wordpress.com/Twitter username:@fabriziofrosini

Leggi altro di Fabrizio Frosini

Autori correlati

Correlato a A Chisciotte

Ebook correlati

Poesia per voi

Visualizza altri

Articoli correlati

Categorie correlate

Recensioni su A Chisciotte

Valutazione: 0 su 5 stelle
0 valutazioni

0 valutazioni0 recensioni

Cosa ne pensi?

Tocca per valutare

La recensione deve contenere almeno 10 parole

    Anteprima del libro

    A Chisciotte - Fabrizio Frosini

    Questo libro raccoglie poesie scritte fra il 1987 e il 2012, e prende il titolo dal poemetto "To Quijote – A Chisciotte". Oltre a poesie ‘stand-alone’, include due raccolte: la breve "Lontani ricordi di Maremma, composta da quattro poesie, e Il Volto del Quetzal e l’Avvoltoio", un ciclo di undici poesie sulle vicende storiche e mitologiche mesoamericane (principalmente Azteche e Maya).

    Quest’ultima raccolta è in parte basata sull’opera di Fra. Bernardino de Sahagún, missionario francescano che studiò la cultura Náhua e la lingua náhuatl, aiutando grandemente a far arrivare fino a noi una stupenda letteratura. Fra Bernardino, fin dal 1547, iniziò infatti a raccogliere gli ‘huehuetlatolli’ (‘parole degli anziani’), che costituivano una sorta di filosofia morale degli antichi Aztechi (in Nahuatl: Mēxihcah). Iniziò anche a registrare i racconti indigeni della conquista e, successivamente, studiò la religione azteca. Complessivamente presa, la sua opera può essere considerata un'enciclopedia dell’antico sapere azteco, raccolto nel cosiddetto Codice fiorentino: "La Historia universal de las cosas de Nueva España", manoscritta in 12 volumi.

    Poiché Fra. Bernardino ebbe ad esprimere nella Historia numerose critiche al disordine sociale seguito alla conquista spagnola del Centro America, Filippo II, re di Spagna, ordinò che ne fosse vietata la lettura e la pubblicazione (tanto che venne pubblicata solo nel XIX secolo). Il codice è chiamato "fiorentino" perché conservato nella Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze, avendo Filippo II regalato il manoscritto a Francesco I granduca di Toscana, alleato della Spagna, ben conoscendo la sua passione per le scienze naturali e per le scoperte di quelli che erano allora mondi lontani.

    Il nome della raccolta, "Il Volto del Quetzal e l’Avvoltoio", si riferisce a due uccelli che rappresentano – in qualche modo contrapponendosi e insieme sommandosi – il simbolo di quella che fu conosciuta come ‘Nuova Spagna’. In particolare, il Quetzal (quetzal lucente) o ‘trogone splendido’, bellissimo uccello dell’America Centrale, venerato presso i Maya e gli Aztechi, è considerato dalle popolazioni di etnia Maya del Guatemala simbolo di libertà, per la credenza popolare che si lascerebbe morire di fame piuttosto che vivere in prigionia.

    Spero che le numerose note – come quella qui sotto – possano essere utili ad interpretare il testo delle poesie.

    Fabrizio Frosini (Firenze, Ottobre 2015)

    __________

    Il nāhuatl o azteco è la lingua indigena del Messico centrale, parlata dal popolo Nahua (Aztechi, Colhua, Tepanechi, Acolhua e Toltechi), ed appartiene al gruppo linguistico uto-azteco (Uto-Nāhuatl). Verosimilmente, la lingua nāhuatl era una delle lingue parlate ai tempi della leggendaria Teotihuacan (la città degli dei), il cui sito archeologico si trova a circa 40 chilometri a nord-est dell'attuale Città del Messico. La città fu probabilmente fondata fra il 2° e il 1° secolo a.C. da popolazioni di incerta origine. Più propriamente, la Civiltà Teotihuacán si sviluppò fra il primo e il settimo secolo d.C., sul plateau centrale messicano.

    L’impero Azteco si sviluppò nella regione mesoamericana dell'attuale Messico dal secolo XIV al XVI : quando venne abbattuto dagli spagnoli guidati da Hernándo Cortés (giunti in Messico nella primavera del 1519). La capitale Tenochtitlan, l’odierna Città del Messico, venne espugnata e distrutta nell’estate del 1520 dai conquistadores, con i loro alleati Tlaxcallan – che si sollevarono contro i dominatori Aztechi –, e Montezuma II, l’ultimo grande imperatore Azteco, ucciso.

    In realtà quel popolo si definiva ‘Mēxihcah’. Il termine 'Azteco' venne utilizzato dal geografo tedesco Alexander von Humboldt nel 1810, con lo scopo di distinguere queste popolazioni precolombiane dall'insieme dei Messicani moderni. Da allora è divenuto di uso comune.

    ~*~

    Indice delle Poesie

    To Quijote – A Chisciotte

    Il Volto del Quetzal e l’Avvoltoio (I.–XI.)

    Lontani ricordi di Maremma (I.–IV.)

    Altre Poesie

    ~*~

    To Quijote – A Chisciotte

    Introibo: Dal Libro del Limbo

    I.: Il Kaos

    II.: Vanity Fair

    III.: Hymnos Dèsmios

    IV.: Tomorrow Resurrection?

    ~*~

    To Quijote

    «Ven, muerte, tan escondida que no te sienta venir,

    porque el placer de morir no me torne a dar vida »

    Miguel de Cervantes

    «El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha»

    (Cap. XXXVIII, segunda parte – 1615)

    ~*~

    Introibo : Dal Libro del Limbo

    «äußerst langsam – sterbenden»

    Che i vivi si rassegnino

    Ad essere vivi

    E ai morti la libertà e la

    Pace.

    __________

    molto lentamente – morendo

    I. — Il Kaos

    «Here he lies where he longed to be»

    (Robert Louis Stevenson)

    Fermo

    Era il Mondo

    Ancora addormentato

    Sotto la coltre stracciata di silenzio

    Dentro il sibilo ronzante d’arpicorda

    Dietro staccionate d’amuleti, di gazzette

    Ufficiali, di ombre di vite (sepolte a primavera

    E da alcuno mai resuscitate)

    Marcite nei campi di trifoglio.

    Arrivò sbuffando

    Dopo l’Urlo

    Sulla stretta lingua srotolata

    Di libeccio

    Su occhi di vetro traforato

    Di cimici

    Immerse nella calce

    Dentro sogni di corvi

    Appesi per le zampe

    A istoriati bastoni da passeggio

    Sopra cartoni sgozzati d’aranciata

    Graffiti di latrine

    Profumi di morti bruciati dentro i forni

    Intorno: il russare sgangherato

    E il cicaleccio e il misero vibrare

    D’uno sguaiato orgasmo..

    Tomorrow Resurrection?

    __________

    – "Here he lies where he longed to be, / Home is the sailor, home from sea, / And the hunter home from the hill. – Robert Louis Stevenson, XXI. Requiem, in A Child’s Garden of

    Ti è piaciuta l'anteprima?
    Pagina 1 di 1