Dal Vesuvio alla steppa: Il teatro di Eduardo in russo
()
Info su questo ebook
La rilettura di uno dei capolavori del teatro eduardiano ha dato l’occasione per delle considerazioni sulle tecniche messe in campo dal traduttore per trasferire senza troppi sconvolgimenti e “tradimenti” un testo da un ambito culturale a un altro. Il presepe come luogo della ricomposizione del mal di vivere dell’uomo contemporaneo nello svolgersi degli eventi crolla, risorge per poi dilatarsi in una dimensione cosmica.
Dal Vesuvio alla steppa testimonia, tra l’altro, il profondo apprezzamento che da sempre il pubblico russo ha tributato al teatro italiano, sia esso in lingua che in dialetto.
Leggi altro di Natale P. Fioretto
Pneuma [spiritualità] Italiano. Ragionamenti a margine Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioni
Correlato a Dal Vesuvio alla steppa
Titoli di questa serie (24)
Anche Francesco le diceva: Una riflessione sociolinguistica sull’uso delle parolacce Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniUn nuovo modo di sentire: La religiosità «aperta» di Aldo Capitini Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPer vivere senza crudeltà sugli animali Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniTitivillus: Il demone dei refusi Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniDal Vesuvio alla steppa: Il teatro di Eduardo in russo Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLa Vecchia dei camini: Vita pubblica e segreta della Befana Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLa filosofia del giardiniere: Riflessioni sulla cura Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPerché gli opposti si attraggono e i simili si comprendono?: Psico-grafologia dei legami d’amore Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniIl dolore negato: Affrontare il lutto per la morte di un animale domestico Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniViva la Franca: Il secolo lieve della Signorina Snob Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniBreve storia della letteratura gialla Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniL'arte di fare il cattivo: Ovvero origine, epifanie e metamorfosi dell'Orco Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniZombi, strane storie di santi Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniMina per neofiti: La vita, la voce, l'arte di una fuoriclasse Valutazione: 4 su 5 stelle4/5Breve storia della letteratura rosa Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniBreve storia filosofica della voce Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniBreve storia dei capelli rossi Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniTutto il cinema è Addio Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniSpettri dal passato?: Da Maratona al Petit Trianon e oltre Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniTrionfo d'amore: Breve storia del fotoromanzo Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniTeoria e pratica di pane e pomodoro Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniBreve trattato sulla stupidità umana Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLady dal fiocco blu?: Cinquant'anni con Oscar Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniIn nome di Maria: L'era defilippica della tv Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioni
Ebook correlati
Manuale di semiotica della traduzione: Osnovy obŝego i mašinnogo perevoda Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPatria Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLa torre di Babele: Quattro saggi sulla tecnica della traduzione dal russo Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLa traduzione totale di Peeter Torop: Spunti per lo sviluppo della scienza della traduzione Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniUn deserto tutto per sé Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLa traduzione dei realia: Come gestire le parole culturospecifiche in traduzione Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniCompendio di Storia della Letteratura Italiana Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniDizionario storico della terra di Calabria Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniOrtografia della lingua napoletana Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniManuale di traduzione di Roman Jakobson Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniStoria della letteratura italiana Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniStoria della letteratura italiana (Edizione con note e nomi aggiornati) Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniOltre le parole: Come riscoprire il lessico quotidiano attraverso i classici Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniGiuseppe Ungaretti traduttore e scrittore Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniAmore che Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLa lingua e la frontiera Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniDizionario di narratologia Valutazione: 5 su 5 stelle5/5Indagine paremiologica e analisi linguistica. Amore e matrimonio ad Augusta Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniTerminologia semiotica e scienza della traduzione: Esempi nella combinazione inglese-italiano Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniTraduzione come metafora, traduttore come antropologo: La semiotica ci fa capire Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniJesi ieri Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLe tre funzioni del testo Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniIntroduzione alle figure retoriche Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLa scienza della traduzione: Aspetti metodologici La comunicazione traduttiva Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniInterpretare il cinese e non solo. L'interpretariato dalle origini alla ricerca applicata. Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniStoria della letteratura italiana Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniManuale di traduzione di Jurij Lotman Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLe guerre dei poveri Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniUn approccio semiotico alla traduzione: Dalla prospettiva informatica alla scienza traduttiva Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPìndulas: Pillole di lingua sarda e di altre lingue neolatine: aneddoti, curiosità ed etimologie Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioni
Arti e discipline linguistiche per voi
I Metadati per i tuoi Ebook Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniGuida alla traduzione del testo latino Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniParliamo l`italiano!: 65 compiti per corsi d`italiano Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniRacconti Brevi per Stranieri Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniGestire la cadenza dialettale - Per colloqui di lavoro e il personal branding: Acquisire un italiano neutro per colloqui di lavoro e il personal branding Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPNL è libertà: Corso di Programmazione Neuro-linguistica in un libro Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniImparare il tedesco livello intermedio: Racconti brevi per imparare il vocabolario e il lessico tedesco (B1/B2) Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniGrammatica viva Valutazione: 3 su 5 stelle3/5Corso di tedesco semplice con un nuovo metodo Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniCom'è facile diventare un eroe. Prontuario di scrittura del personaggio Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniScrivere Fantasy Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniCome si scrive un film: Scrivere cinema 1 Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPNL per l'eccellenza linguistica: Come usare le parole giuste nel giusto ordine Valutazione: 5 su 5 stelle5/5Introduzione alle figure retoriche Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniL’italiano al cinema, l’italiano nel cinema Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniCome si scrive un romance erotico Valutazione: 5 su 5 stelle5/5Dizionario del sesso e dell'erotismo Valutazione: 5 su 5 stelle5/5Lo zen e l'arte della comunicazione Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniCom'è facile scrivere difficile. Prontuario di scrittura creativa Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniScuola di scrittura - Stile e talento Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioni101 Conversations in Simple Italian: 101 Conversations | Italian Edition, #1 Valutazione: 5 su 5 stelle5/5L'italiano lingua in tilt Valutazione: 5 su 5 stelle5/5Parola di scrittore Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniL'idea narrativa: Scrivere narrativa 7 Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniTutti i segreti di Word per chi scrive Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniLa grammatica fondamentale: Scrivere bene 1 Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioniPublic speaking: come scrivere un discorso pubblico Valutazione: 0 su 5 stelle0 valutazioni
Recensioni su Dal Vesuvio alla steppa
0 valutazioni0 recensioni
Anteprima del libro
Dal Vesuvio alla steppa - Natale P. Fioretto
Si riprendono e modificano qui due articoli già pubblicati in precedenza: «Tra nonni, nipoti e affini ovvero la connotazione nella pratica traduttiva» apparso in La torre di Babele. Quattro saggi sulla tecnica della traduzione dal russo, Graphe.it Edizioni, Perugia 2007, pp. 9-22; «Dal Vesuvio alla steppa. Il teatro di Eduardo in russo», in Gli annali dell’Università per Stranieri 13 (1989), pp. 93-99 e rivisto in La torre di Babele, cit., pp. 41-51.
Nei casi in cui si è resa indispensabile la traslitterazione dei caratteri cirillici, si è fatto riferimento al sistema adottato dall’iso, largamente preferito dagli slavisti italiani alla variante anglosassone.
I edizione, marzo 2013
© 2013 Graphe.it Edizioni di Roberto Russo
tel +39.075.50.92.315 – fax +39.075.58.37.286
www.graphe.it • graphe@graphe.it
ISBN 978-88-97010-42-5
Proprietà letteraria riservata
Copertina: Roberto Di Iulio
I diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica,
di riproduzione e di adattamento totale o parziale,
con qualsiasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche),
sono riservati per tutti i paesi.
Follow us on
twitter facebook
twitter.com/graphedizioni
facebook.com/Graphe.itEdizioni
Dal Vesuvio alla steppa
La pratica traduttiva
Mi ha sempre affascinato l’idea che le parole nascondano in sé un potere diverso e superiore rispetto a quello di comunicare, l’idea che abbiano il potere di produrre trasformazioni, che possono essere letteralmente
lo strumento per cambiare il mondo.
Gianrico Carofiglio
Da un punto di vista linguistico, la traduzione può essere intesa come «il risultato di una operazione di elaborazione testuale per mezzo della quale un testo nella lingua di partenza viene trasportato in un testo nella lingua di arrivo. Fra il testo risultante nella l2 (testo d’arrivo) e il testo nella l1 (testo di partenza) si dà un rapporto che può essere denominato rapporto di traduzione»[1].
La traduzione ha avuto una rilevanza straordinaria nella vita dell’uomo, sia a livello culturale che comunicativo, restando in pratica senza regole scientifiche rilevanti[2].
Se oggi assistiamo al dilatarsi della comunicazione interculturale